Раннее развитие (Ольга Команова)
Двойные стандарты
Когда ребенок растет и развивается в двуязычной среде, принято говорить о билингвизме. Чаще всего билингвизм встречается в интернациональных семьях, где каждый родитель говорит на своем языке, в ситуациях, когда семья живет в иноязычном окружении (иммигранты, беженцы), либо тогда, когда родители принципиально с малых лет создают атмосферу, в которой ребенок вынужден общаться с кем-то из своего окружения на иностранном языке. Билингвизм предполагает свободное владение обоими языками одновременно и умение использовать их в зависимости от ситуации.
Удивительные билингвы
С одной стороны, дети-билингвы имеют неоспоримое преимущество: они осваивают два языка параллельно в том возрасте, когда их память наиболее восприимчива, при этом маленькие языковеды не стеснены комплексами, мешающими взрослым и не боятся ошибаться. Чем раньше ребенок начинает учить язык, тем богаче его словарный запас, более спонтанна и уверенна речь. При этом оба языка, выученные с детства, усваиваются по одним и тем же законам, а значит, ребенок овладеет ими на более совершенном уровне.
С другой стороны – от родителей потребуется гораздо больше усилий, чтобы помочь ребенку освоить устную и письменную речь. Особенно много внимания развитию второго языка придется уделять в тот момент, когда малыш больше времени станет проводить в моноязычной среде (детском саду или школе).
Отечественные специалисты утверждают, что довольно часто дети, воспитывающиеся в двуязычной среде, сначала развиваются несколько медленнее сверстников, но к четырем-пяти годам постепенно их нагоняют. Западные исследования не подтверждают этих выводов, хотя и отмечают особенности речевого развития двуязычных детей.
Не стоит опасаться, что ребенок запутается, если к нему будут обращаться на разных языках. При правильном подходе освоение языков происходит параллельно. Еще одно заблуждение – что двуязычный ребенок обязательно будет иметь логопедические проблемы. Обычно они возникают не из-за процесса освоения языка, а как следствие стрессов, неблагоприятной обстановки в семье, неврологических проблем или проблем со слухом – то есть по тем же причинам, что и у моноязычных детей. Более того, последние исследования показывают, что разница в произношении звуков и слов благотворно влияет на развитие артикуляционного аппарата ребенка, речь становится более внятной, а дикция – более четкой.
На два фронта
Ребенок должен получать равнозначную информацию об обоих языках. В двуязычной семье это произойдет только тогда, когда оба родителя достаточно общаются и занимаются с ребенком каждый на своем языке. При этом, разговаривая с малышом на улице или в гостях, не следует менять правила, четко придерживаясь принципа: «Один родитель – один язык». В том случае, если ребенок растет в двуязычной среде, можно прибегать к принципу «одна ситуация – один язык», разделив сферы применения на домашний язык и язык страны пребывания. Если же двуязычное воспитание хотят дать обычные родители, можно попробовать метод «одно время – один язык», когда в одной половине дня общение идет на одном языке, в другой – на другом. В этом случае важно, чтобы как можно больше людей, контактирующих с ребенком, принимали правила такого обучения.
Общение с ребенком должно быть постоянным, обоим родителям следует постепенно усложнять свою речь и расширять словарный запас малыша. Одно и то же слово нужно использовать в разных ситуациях, сочетаниях, контекстах. Важно описывать словами свои действия и события жизни.
С ребятами постарше можно играть в слова, удлиняя и укорачивая их за счет суффиксов, подбирать слова на одну и ту же букву, описывать предметы, рассказывать короткие истории. Нужно поправлять ребенка, если он неправильно произносит слово, строит предложение, случайно переходит на другой язык. При этом важно не только произнести правильный вариант, но и попросить ребенка его повторить.
Избегайте однообразия, язык должен осваиваться в обычном общении, не вызывая раздражения и отторжения. Используйте книги, фильмы, аудиозаписи на обоих языках. Обратите внимание на то, какой язык малыш использует в игре. Стимулируйте интерес ребенка к языку, предлагая разделить игрушки на две языковые группы и с каждой разговаривать так, чтобы она понимала. Поддерживайте игру и соблюдайте ее правила.
Если родители все делают верно, в сознании ребенка постепенно возникнет связь «человек–язык». С одними людьми дети будут говорить на одном языке, а с другими – на втором. Бывает, что малыши даже выступают переводчиками в разговорах между папой и мамой.
Помочь и поддержать
Наблюдая за созреванием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного: что ни один из языков не получится развить на достаточном уровне. Поэтому стоит периодически проверять, может ли ребенок общаться на каждом языке, способен ли называть предметы, выражать свои мысли, играть. В отличие от устной речи, учить читать и писать нужно сначала на одном, потом на другом языке. Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу.
Объяснить, что такое двуязычие, придется и воспитателям в детском саду, и учителям в школе, другим родственникам двуязычного ребенка. Лучше найти такое образовательное заведение, в котором будут развивать оба языка. Если это невозможно, стоит подумать о том, чтобы найти другие двуязычные семьи и организовать неформальное общение детей на менее используемом языке.
Также следует помнить, что если у ребенка не будет постоянной практики по одному из осваиваемых языков, то он со временем будет утрачен. Вот почему специалисты настоятельно рекомендуют постоянно мотивировать общение на двух языках, подчеркивая ценность владения обоими.
Иногда родителям кажется, что ранний билингвизм не дает результатов и даже мешает ребенку. Но время все расставит на свои места. Двуязычие – дополнительный потенциал, позволяющий больше зарабатывать и вести более насыщенный образ жизни. Оно положительно влияет на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику, а также расширяет кругозор.
Билингвизм – не проблема, а подарок судьбы. Главное – распорядиться им правильно.
http://www.deti-journal.ru/
Когда ребенок растет и развивается в двуязычной среде, принято говорить о билингвизме. Чаще всего билингвизм встречается в интернациональных семьях, где каждый родитель говорит на своем языке, в ситуациях, когда семья живет в иноязычном окружении (иммигранты, беженцы), либо тогда, когда родители принципиально с малых лет создают атмосферу, в которой ребенок вынужден общаться с кем-то из своего окружения на иностранном языке. Билингвизм предполагает свободное владение обоими языками одновременно и умение использовать их в зависимости от ситуации.
Удивительные билингвы
С одной стороны, дети-билингвы имеют неоспоримое преимущество: они осваивают два языка параллельно в том возрасте, когда их память наиболее восприимчива, при этом маленькие языковеды не стеснены комплексами, мешающими взрослым и не боятся ошибаться. Чем раньше ребенок начинает учить язык, тем богаче его словарный запас, более спонтанна и уверенна речь. При этом оба языка, выученные с детства, усваиваются по одним и тем же законам, а значит, ребенок овладеет ими на более совершенном уровне.
С другой стороны – от родителей потребуется гораздо больше усилий, чтобы помочь ребенку освоить устную и письменную речь. Особенно много внимания развитию второго языка придется уделять в тот момент, когда малыш больше времени станет проводить в моноязычной среде (детском саду или школе).
Отечественные специалисты утверждают, что довольно часто дети, воспитывающиеся в двуязычной среде, сначала развиваются несколько медленнее сверстников, но к четырем-пяти годам постепенно их нагоняют. Западные исследования не подтверждают этих выводов, хотя и отмечают особенности речевого развития двуязычных детей.
Не стоит опасаться, что ребенок запутается, если к нему будут обращаться на разных языках. При правильном подходе освоение языков происходит параллельно. Еще одно заблуждение – что двуязычный ребенок обязательно будет иметь логопедические проблемы. Обычно они возникают не из-за процесса освоения языка, а как следствие стрессов, неблагоприятной обстановки в семье, неврологических проблем или проблем со слухом – то есть по тем же причинам, что и у моноязычных детей. Более того, последние исследования показывают, что разница в произношении звуков и слов благотворно влияет на развитие артикуляционного аппарата ребенка, речь становится более внятной, а дикция – более четкой.
На два фронта
Ребенок должен получать равнозначную информацию об обоих языках. В двуязычной семье это произойдет только тогда, когда оба родителя достаточно общаются и занимаются с ребенком каждый на своем языке. При этом, разговаривая с малышом на улице или в гостях, не следует менять правила, четко придерживаясь принципа: «Один родитель – один язык». В том случае, если ребенок растет в двуязычной среде, можно прибегать к принципу «одна ситуация – один язык», разделив сферы применения на домашний язык и язык страны пребывания. Если же двуязычное воспитание хотят дать обычные родители, можно попробовать метод «одно время – один язык», когда в одной половине дня общение идет на одном языке, в другой – на другом. В этом случае важно, чтобы как можно больше людей, контактирующих с ребенком, принимали правила такого обучения.
Общение с ребенком должно быть постоянным, обоим родителям следует постепенно усложнять свою речь и расширять словарный запас малыша. Одно и то же слово нужно использовать в разных ситуациях, сочетаниях, контекстах. Важно описывать словами свои действия и события жизни.
С ребятами постарше можно играть в слова, удлиняя и укорачивая их за счет суффиксов, подбирать слова на одну и ту же букву, описывать предметы, рассказывать короткие истории. Нужно поправлять ребенка, если он неправильно произносит слово, строит предложение, случайно переходит на другой язык. При этом важно не только произнести правильный вариант, но и попросить ребенка его повторить.
Избегайте однообразия, язык должен осваиваться в обычном общении, не вызывая раздражения и отторжения. Используйте книги, фильмы, аудиозаписи на обоих языках. Обратите внимание на то, какой язык малыш использует в игре. Стимулируйте интерес ребенка к языку, предлагая разделить игрушки на две языковые группы и с каждой разговаривать так, чтобы она понимала. Поддерживайте игру и соблюдайте ее правила.
Если родители все делают верно, в сознании ребенка постепенно возникнет связь «человек–язык». С одними людьми дети будут говорить на одном языке, а с другими – на втором. Бывает, что малыши даже выступают переводчиками в разговорах между папой и мамой.
Помочь и поддержать
Наблюдая за созреванием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного: что ни один из языков не получится развить на достаточном уровне. Поэтому стоит периодически проверять, может ли ребенок общаться на каждом языке, способен ли называть предметы, выражать свои мысли, играть. В отличие от устной речи, учить читать и писать нужно сначала на одном, потом на другом языке. Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу.
Объяснить, что такое двуязычие, придется и воспитателям в детском саду, и учителям в школе, другим родственникам двуязычного ребенка. Лучше найти такое образовательное заведение, в котором будут развивать оба языка. Если это невозможно, стоит подумать о том, чтобы найти другие двуязычные семьи и организовать неформальное общение детей на менее используемом языке.
Также следует помнить, что если у ребенка не будет постоянной практики по одному из осваиваемых языков, то он со временем будет утрачен. Вот почему специалисты настоятельно рекомендуют постоянно мотивировать общение на двух языках, подчеркивая ценность владения обоими.
Иногда родителям кажется, что ранний билингвизм не дает результатов и даже мешает ребенку. Но время все расставит на свои места. Двуязычие – дополнительный потенциал, позволяющий больше зарабатывать и вести более насыщенный образ жизни. Оно положительно влияет на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику, а также расширяет кругозор.
Билингвизм – не проблема, а подарок судьбы. Главное – распорядиться им правильно.
http://www.deti-journal.ru/
Комментарии
Кузина моих детей родилась на Кипре (дома русский-украинский, садик - греческий, среди знакомых - английский) в итоге до 5 лет девочка понимала на разных языках, но говорила только слогами и показывала. Переехали в США - решили разговаривать везде только на английском. Приезжали в гости когда девочке было 10 лет спокойно говорит на английском, другие языки понимает плохо. Но что интересное. Когда они в гости приехали на Украину, сошлись родственики с детьми (всего 7 детей, возвраст от 2 до 12, английский не очень у двоих), детям было все равно, что они разговаривают на разных языках. Такая компашка организовалась, по домам растягивали.
Было весело
↑ Перейти к этому комментарию
Нам хватило года в саду, чтобы более-менее язык подучить, по крайней мере в 1 класс приняли, сказали, что языка достаточно. А уж теперь, к концу 1 класса, шпарит лучше меня! И не просто говорит, а мыслит на 2 языках. А дома мы тоже только по-русски говорим, только дитю это уже не помеха, она когда играет, разговаривает с игрушками на англицком.
↑ Перейти к этому комментарию
У нас случай был в начале, дочка уже привыкла к саду и ходила туда. И тут ее один дядечка спрашивает на датском: как тебя зовут? Ответ - Даша. Как у тебя дела? - мне 3 года. Она привыкла, что у нее все спрашивают 1. Имя, 2- возраст. Вот и отвечала на датском заученные фразы
↑ Перейти к этому комментарию
А в чем особенность случая?
Другая активная мамашка жила в Голландии, потом в Германии, теперь здесь, и везде она принимает активное участие в подобных организациях, ищет единомышленников среди русскоязычного населения, и дочка у нее (9 лет) говорит, читает и пишет по-русски, хотя английский у нее на первом месте. Может и в ваших городах есть подобные "рускоговорящие общины"? Может есть семьи, которые будут не против общения для развития деток?
Другая активная мамашка жила в Голландии, потом в Германии, теперь здесь, и везде она принимает активное участие в подобных организациях, ищет единомышленников среди русскоязычного населения, и дочка у нее (9 лет) говорит, читает и пишет по-русски, хотя английский у нее на первом месте. Может и в ваших городах есть подобные "рускоговорящие общины"? Может есть семьи, которые будут не против общения для развития деток?
↑ Перейти к этому комментарию
Мелкий пока путается,а с учётом того,что он только начинает говорить это не страшно.Придя домой он начинает на иврите,а в садике на русском.Всё утрясётся со временем.Тем более,что основные знания он получает по русским книгам,когда мы с ним занимаемся.Воспитательница говорит,что он иврит уже хорошо понимает всё.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Наверно Вам еще рано переживать.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: