Давно уже хотел написать этот пост. Вернее, два поста.
Первый про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. А второй про русские слова, которых нет в немецком.
Мы как-то привыкли к тому, что на каждое слово есть или прямой перевод на любой другой язык, или по крайней мере его аналог. Но это не так.
Есть и в русском, и в немецком языке вполне себе обиходные и часто употребляемые слова, которых на другой язык приходится переводить целым объясняющим предложением. Читать далее»
Первый про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. А второй про русские слова, которых нет в немецком.
Мы как-то привыкли к тому, что на каждое слово есть или прямой перевод на любой другой язык, или по крайней мере его аналог. Но это не так.
Есть и в русском, и в немецком языке вполне себе обиходные и часто употребляемые слова, которых на другой язык приходится переводить целым объясняющим предложением. Читать далее»










